人影
民国老课本〔近现代〕
明月在天,儿行廊下,若有人蹑其后。大惧,奔告其姊。姊曰:“此汝身之影也。汝立灯前,行日下,皆有影,岂忘之耶?”儿乃悟。
译文及注释
译文
明月悬挂在天空,小孩在廊下行走,感觉好像有人跟随在身后。他非常害怕,就跑着去告诉他的姐姐。姐姐告诉他说:“这是你的影子。你站在灯前、走在太阳下,都会有影子,难道你忘记了吗?”小孩这才明白。
注释
行:行走。
蹑:追随,追踪。
姊:姐姐。
岂:表示反问。可译为“怎么”“难道”。
耶:句末语气词,相当于现代汉语的“吗”“呢”。
悟:明白。
少年人穷志不穷
《文言文启蒙读本》〔近现代〕
昔有一少年,家甚贫,伐薪自食,夜则映月读书。邻村有富者,衣锦食肉,常以此炫于众。一日富者出猎,左右持弓,鹰犬随后,途与少年遇。富者曰:“尔贫如此,尚不及吾之鹰犬。”少年不应。富者复曰:“尔随我后,与鹰犬同逐狐兔,先得者赏尔!”少年曰:“吾虽家徒壁立,然志存高远,非若等鼠类可比!”左右欲殴之,少年张目斥之:“尔辈亦鹰犬也!”不顾而去。
遇熊
民国老课本〔近现代〕
二人同行。忽遇大熊远来。其一,急登树;其一,攀树莫及,伸手求援。登树者不之顾。乃僵卧草中,佯为死状。熊忌死人,嗅之遍而去。登树者下,笑曰:“熊附君耳,何语?”曰:“熊戒我矣,凡患难相弃者,不可与为友也。”